18 Jul, 2012 @ 14:00
1 min read
5

‘Espanglish’ officially recognised in Spain

spanglish

By Helen Pierpoint

WORDS such asย โ€˜blogโ€™, โ€˜frikiโ€™ย and โ€˜sushiโ€™ย have beenย added to the Spanish Royalย Academyโ€™s online dictionary.

In a recent update โ€“ whichย marks the fifth since theย websiteโ€™s inception in 2001ย โ€“ words and phrases includingย โ€˜blogโ€™ and โ€˜blogueroโ€™ย (blogger), โ€˜chatearโ€™ adaptedย from the English โ€˜chatโ€™ andย โ€˜espanglishโ€™- a hybrid ofย English and Spanish, haveย been officially recognised.

It points to a growing trendย of English words becomingย adapted into Spanish in aย linguistic invasion known asย โ€˜loaningโ€™.

Between September 2007ย and December 2011 theย additions and alterations toย the dictionary have totalledย 1,697.

English first began to creepย into the Spanish languageย when football became popularย in Spain.

Words like โ€˜penaltiโ€™ andย โ€˜cornerโ€™ became commonplaceย as Spaniards lookedย to the birthplace of footballย to dictate how they wouldย describe the game.

Moreover as travellingย abroad became more affordableย and communicationย became easier, British ย and American cultures beganย to arouse Spanish curiosity.

In the last 10 years, theย number of โ€˜loansโ€™ has skyrocketedย with the arrival ofย the internet, satellite TV andย an increase in Americanย and British products beingย imported abroad.

โ€˜El sandwichโ€™, โ€˜trendyโ€™ andย โ€˜emailโ€™ are among hundredsย of words added to theย Spanish dictionary.

According to English professorย Zac Tobias, the reasonย English words have becomeย so popular is that โ€˜certainย English words express a lotย with a littleโ€™.

Indeed, many white-collarย workers in Spain nowadaysย prefer to say โ€˜emailโ€™ insteadย of โ€˜correo electronicoโ€™ as itย takes less time and effort
to say.

But what is interesting isย that various English โ€˜loanโ€™ย words used in everyday languageย in Spain would be unrecognisableย to an English speaker.

English wordsย have becomeย popular as theyย express a lot withย a little

Many words must be respeltย and modified to suitย the Spanish language.

For instance, the โ€˜smartphoneโ€™ย has become โ€˜esmartphoneโ€™ย as Spaniardsย struggle to pronounceย words beginning with โ€˜sโ€™.

โ€˜Frikiโ€™ -meaning nerd – hasย become a noun instead ofย an adjective, and โ€˜fashionโ€™ย is used as an adjective toย describe someone withย good fashion sense.

Despite its eagerness toย keep with the times, Spainย ranks poorly when it comesย to the number of peopleย who speak English.

It came 24th behind Norway,ย France and Portugal in a recent survey.

Click here to read more News from The Olive Press.

5 Comments Leave a Reply

  1. Problem with the anglisisms used in Spain is that some of those using them dont even know that it is an anglisism.

    “Un friki” would be used as a noun referring to someone who is any different in either thinking, political allegiance, dress, or social activity to an individual’s or a group’s perception of “uniformity” or sense of “belonging” to their own particular “correct” and “acceptable” society.

    The Spanish language has plenty of words to use when referring to a “nurd” as such, they dont need anglisisms for that, its rich enough already.

  2. There are still more Spanish words into English, specially American English. A very few examples starting with A -too many to write in small comment: Adobe, aficionado, albatross, Acatraz, alligator, amigo, anchovi, angeleno, alpaca, avocado, arroyo, armada, apache, adios, hasta la vista (wait, that starts with h) ;-)

  3. Difficult really to separate “Espanglish” words from so-called “friendly words”, of which there are hundreds, maybe a couple of thousand. Like, exportacion, representacion, exterior, secular, tendencia, audencia. Check a dictionary, there are loads of ’em. Not so much English or Spanish but more Latin, at least in their roots.Language is fluid, even more so in these internet days. Nothing to be concerned about, we should be glad of anything that draws us together.

  4. The article seems to hint at a notion of English superiority, which seems to be a bit of a theme in the Olive Press.

    “So many English words are being used in Spain now!”

    How many more Spanish words have been a part of the English language for the past 600 years? How many English speakers are also completely unaware of this fact? And how many English speakers are also proficient in Spanish? The statement “Spain ranks poorly when it comes to the number of people who speak English” is just as accurate as “The United Kingdom ranks poorly when it comes to the number of people who speak Spanish.”

    Not to mention that it isn’t the job of Spanish individuals living in Spain to learn English. It’s the job of English speakers living in Spain to learn Spanish. Something they usually do very poorly, or don’t even bother to do at all.

  5. It’s nothing to do with “superiority”. The widespread use of English is a historical accident, mostly due to our penchant for empire building. The same used to be true of Latin, to be a lawyer or doctor etc. it was necessary to have a working knowledge of that language. This again, was due to the Romans predilection for conquest. In a similar fashion, English has become the lingua franca (largely) of business and the internet. Which explains why teaching English as a foreign language is one of the few growth areas in Spain. Spanish students of English are keen to gain this skill to advance their careers. Which it will, until Mandarin Chinese takes over…..

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

housing prices drop
Previous Story

Spain sees record drop in house prices

chris hemsworth elsa pataky india madrid e
Next Story

The Avengers’ Chris Hemsworth shows baby daughter India around Madrid

housing prices drop
Previous Story

Spain sees record drop in house prices

chris hemsworth elsa pataky india madrid e
Next Story

The Avengers’ Chris Hemsworth shows baby daughter India around Madrid

Latest from La Cultura

Go toTop