NEW road markings in a Costa Blanca town have come under fire after photographs surfaced of a T-junction reading ‘SOTP’ instead of ‘STOP’.

The translation flop was spotted on Camí Montanya Llarga between the towns of Jalón and Benissa last week.

Eagle-eyed observer Toni Graf soon uploaded photographs to social media, simply writing ‘?????????’.

69952504_2585028851534236_3805185615159361536_o
MIXED SIGNALS: Due to a translation blunder, the road sign now reads sum-of-the-parts

“Ah…… that didn’t go according to plan did it?” wrote one commentator, while another wrote simply ‘hilarious’.

The English imperative STOP is widely used across the world in non English-speaking countries.

Signs bearing the word are common in European Union (EU) countries such as Germany, France, Portugal and Spain.

South American countries tend to opt for the Spanish imperative ‘PARE’ or ‘ALTO’.

77413446_2592307757473012_4463129460505313280_o
SOTP IT! The sign was spotted between Jalón and Benissa in the north of Alicante province

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.