IF youโve spent some time here, you probably know that Spanish people use lot of strange expressions that cannot be translated literally.
Known as refranes, thereโs one for almost every situation in life. Yes, you probably know about โde perdidos al rรญoโ (nearest English equivalent โ out of the frying pan into the fire) but there are plenty more, some of them are fairly eyebrow-raising. Hereโs our selection.
1. Me importa un pimiento / I donโt give a pepper

The closest equivalent is โI donโt give a sh**โ. Why the pepper is singled out to show indifference we donโt know. Poor pepper.
2. Monta un circo y te crecen los enanos / Set up a circus and the dwarfs will grow
The pinnacle of bad luck, it makes reference to something impossible. Itโs used when something unexpectedly bad happens but something good comes out of it.
3. Voy a mi bola / Iโm going to my own ball

When someone does just what he wants, his own way, without taking anyone else into account.
4. Estรกs empanao / You are breaded

Spaced out, being there in body but not in mind, not paying attention or daydreaming.
5. Estoy flipando en colores / Iโm flipping in colours

Although this expression sounds like youโre trying to explain the effects on LSD, itโs used when something massively impresses you and leaves you stunned.
6. Me cago en la leche / I s*** in the milk

Milk was a precious commodity so doing this would be an abomination. When everything goes wrong and you are pissed off and canโt do anything to change it, you can just yell this.
7. El p**o amo / The f***ing master

When someone is the best at something. It can be used by someone about themselves in an arrogant way, or by another as a compliment: โEres el puto amoโ (you are the f***ingย master).
8. Tiran mรกs dos tetas que dos carretas / Two boobs carry more weight than two wagons

It means that we men would do anything for the girl we like. Anything, no matter how reckless and stupid โฆ just to get the girl.
9. Tiene la inteligencia justa para no cagarse encima / He doesn’t even have the intelligence to sh** himself

An insult, and quite creative. You say it when someone is so incredibly stupid that you even doubt he can deal with his bowel movements.
10. Con paciencia y saliva, el elefante se la metiรณ a la hormiga /ย With patience and saliva, the elephant f****d the ant

Although we know that this is literally impossible, the expression suggests that with hard work and perseverance the impossible can be achieved, no matter how depraved it may sound.
Click here to read more Spain News from The Olive Press.




