A SPANISH restaurant has been ridiculed after a translation gaffe that saw traditional Iberian foods take a sinister turn in English.
Barcelona-native Naru spotted the restaurant’s menu mis-translating the popular tapa of ‘patatas bravas’ as ‘angry potato’.
Meanwhile ‘sangria’ was miscommunicated simply as ‘bleeding’.
Twitter commentators mocked the linguistic faux pas, with user Sahari pretending to order ‘angry potatoes with bleeding, please’.
Naru did not respond to a request for the name of the restaurant.